News Packaging

84 SPANISH WINE SECTOR PLASTICS DATA AND TRADE FAIRS Spring issue

EL SALÓN MULTI ESPECIALISTA PARA TODOS LOS PROFESIONALES DEL EMBALAJE Y EL ACONDICIONAMIENTO Máquinas de procesamiento y envasado en funcionamiento Automatización, control de calidad, robotización: obtenga el máximo rendimiento de sus líneas Un servicio de citas para hacer realidad sus proyectos de inversión NUEVOS ESPACIOS POR DESCUBRIR Paris Talks: tres días de conferencias temáticas para reinventar, regenerar y hacer brillar el embalaje. Materias para pensar: nuevos materiales, alternativas recicladas, innovaciones técnicas… explore el futuro de los materiales. Rupturas creativas: cuando el diseño del packaging redefine los códigos para revelar el potencial de las marcas. Re-Generación: soluciones concretas para acelerar la transición hacia embalajes más responsables. 24 > 26 NOV. 2026 Paris Nord Villepinte, Francia #ALLFORPACK all-for-pack.com 2 PACK OR NOT 2 PACK? Relájese y venga a descubrir las últimas innovaciones para todos sus procesos de packaging. Bajo el alto patrocinio: Solicite ya su pase GRATUITO (45 € online, 70 € en taquilla)

03 El año empezó con una de las citas imprescindibles, Paris Packaging Week, donde pudimos descubrir las innovaciones en aerosoles y en envases para perfumería, cosmética, cuidado personal, bebidas premium y lujo. En belleza, hay un enfoque común en experiencias sensoriales responsables y de alta calidad, envases que combinan un diseño refinado, materiales sostenibles e innovación técnica al servicio de la estética y el rendimiento. En bebidas premium, vimos desde estuches para licores de alta gama hasta envases interactivos que redefinen la experiencia de marca. En aerosoles, innovaciones con un denominador común: optimizar cada componente para reducir el impacto ambiental sin comprometer el rendimiento. Pero además de la PPW, hemos asistido a jornadas de packaging beauty, sobre inteligencia artificial aplicada a los envases, las nuevas regulaciones… y ha habido ferias como Barcelona Wine Week, Alimentaria, Cosmopack, Making Pharma, Pharmap, MeetingPack y, en el radar, Interpack, Packaging Première & PCD Milan, Pick & Pack… El mundo del packaging es dinámico, cada vez hay más intercambio entre sectores, proyectos en torno a los materiales, la gestión de los residuos y muchos otros aspectos. En este número, encontrarán información sobre uno de estos proyectos en nuestra sección En Primer Plano dedicada al plástico; podrán también ver los avances en sostenibilidad en el sector vitivinícola en el Dossier Central, e interesantes entrevistas a PCM Grupo, Rotorprint, Rafesa (dentro de la sección del Packaging Cluster) y Moruba, diseñadores especializados en el mundo del vino. Innovación, tecnología y sostenibilidad marcan el camino, siempre con la colaboración de toda la cadena de valor. The year began with one of the must-attend events, Paris Packaging Week, where we discovered innovations in aerosols and packaging for perfumery, cosmetics, personal care, premium beverages, and luxury goods. In beauty, there is a common focus on responsible and high-quality sensory experiences, packaging that combines refined design, sustainable materials, and technical innovation at the service of aesthetics and performance. In premium beverages, we saw everything from cases for high-end spirits to interactive packaging that redefines the brand experience. In aerosols, innovations share a common denominator: optimizing each component to reduce environmental impact without compromising performance. But in addition to PPW, we attended workshops on beauty packaging, artificial intelligence applied to packaging, new regulations… and trade fairs such as Barcelona Wine Week, Alimentaria, Cosmopack, Making Pharma, Pharmap, MeetingPack, and, on the radar, Interpack, Packaging Première & PCD Milan, Pick & Pack… The world of packaging is dynamic; there is increasing exchange between sectors, projects related to materials, waste management, and many other aspects. In this issue, you’ll find information about one of these projects in our In the foreground section dedicated to plastics; you can also see the latest advances in sustainability in the wine sector in the Main Topic, and interesting interviews with PCM Grupo, Rotorprint, Rafesa (within the Packaging Cluster section) and Moruba, designers specializing in the world of wine. Innovation, technology, and sustainability are leading the way, always with the collaboration of the entire value chain. Juntos por un packaging más innovador y sostenible Together for more innovative and sustainable packaging

ESPECIALISTAS EN UREA Fabricación de taponería en compresión. Lacado, metalizado UV y decoración de piezas Sant Lluc 11-13 - 08918 Badalona - Barcelona (Spain) +34 933 876 445 +34 93 883 346 - pj@plasticosjuarez.com www.plasticosjuarez.com PLÁSTICOS JUAREZ S.A.

06 INNOVACIÓN INNOVATION La Beauté Louis Vuitton J’Adore Intense de Dior Prad > I Want Choo With Love Verescence > Armani Power of You Coverpla > Egoscentrique Vacanza Collection Grupo Medicos > Uriage Lumson > Lierac Texen > Lancôme Aptar Beauty > Guerlain Vivomer/ Shellworks > Wild Dilograf Labels >Women’Secret 12 ENTREVISTA INTERVIEW Javier Euba & Daniel Morales, fundadores de Moruba / founders of Moruba 20 CREATIVIDAD CREATIVITY Meteorito / Brida / Brandsummit / Eva Arias / Moruba / Little Buddha / Narrow House 24 TEMA CENTRAL MAIN TOPIC El sector vitivinícola español The Spanish Wine Sector Colaboradores / Contributors José Luis Benítez - Federación Española del Vino (FEV) 30 ENTREVISTA INTERVIEW Álex Martín, Project Manager PCM Grupo 34 EN PRIMER PLANO IN THE FOREGROUND El sector de los plásticos en España The plastics sector in Spain Colaboradores / Contributors Antonio Ordovás & Abdulaziz Aldureid -AIMPLAS Ángela Osma - ANAIP 43 NOTICIAS NEWS Informe sobre el sector del packaging en Catalunya / Report on the packaging sector in Catalonia 46 ENTREVISTA INTERVIEW Santiago Olivares, responsable de Innovación Aplicada y Capacitación Técnica de Rotor Print by SPG / Head of Applied Innovation and Technical Training at Rotor Print by SPG 52 PACKAGING CLUSTER Entrevista al socio / Member interview Anna Escribano - Rafesa Proyectos / Projects EPIC 56 NOTICIAS NEWS Actualidad del mundo del packaging News in the world of packaging 66 FERIAS Y EVENTOS TRADE FAIRS & EVENTS Paris Packaging Week 2026 75 NP FOOD ENTREVISTA INTERVIEW Melchor Martínez - Acesur 82 AGENDA EVENTS Director Marc Florensa Coordinación Editorial Maica García Asesora Comercial Meritxell Morán Edita: Director Ejecutivo: Aleix Torné Director Área Industrial: Ibon Linacisoro Director Área Agropecuaria: Ángel Pérez Director Área Construcción e Infraestructura: David Mu Directora Área Tecnología y Medio Ambiente: Mar Cañ Director Área Belleza y Salud: Marc Florensa Directora Área Internacional: Sònia Larrosa www.interempresas.net/info comercial@interempresas.net redaccion_packaging@interempresas.net Presidente: Albert Esteves Director General: Marc Esteves Director de Desarrollo de Negocio: Aleix Torné Director Técnico: Joan Sánchez Sabé Director Administrativo: Xavier Purrà Director Logístico: Ricard Vilà Controller: Elena Gibert Director Agencia Fakoy: Alexis Vegas Amadeu Vives, 20-22 08750 Molins De Rei (Barcelona) Tel. 93 680 20 27 Delegación Madrid Santa Leonor, 63, Planta 3a, nave L 28037 Madrid Tel. 91 329 14 31 Delegación Lisboa (Induglobal) Av. Defensores de Chaves, 15, 3º F 1000-109 Lisboa (Portugal) www.grupointerempresas.com D.I.: B-13438-2012 ISSN: 2014-6493 ISSN DIGITAL: 2014-8690 Interempresas Media es miembro de:

INNOVACIÓN I INNOVATION 06 La Beauté Louis Vuitton, creada con la maquilladora británica Dame Pat McGrath como directora creativa, es la primera gama de cosméticos de color de Louis Vuitton (LVMH). La firma encargó al diseñador industrial Konstantin Grcic el diseño del envase recargable, que combina aluminio y latón. La gama se compone de 55 tonos de barras de labios, 27 tonos satinados y 28 mates, además de 10 tonos de bálsamo labial. El lápiz labial con monograma personalizado tiene el nombre del tono grabado en el recambio; una ventana en la parte superior permite ver el tono. La colección incluye también ocho paletas de sombras de ojos, cada una compuesta por cuatro tonos. Tanto los labiales como las sombras de ojos son recargables. Un sistema de cierre con motivos florales permite guardarlos en sus estuches específicos. La Beauté Louis Vuitton, created with British makeup artist Dame Pat McGrath as creative director, is Louis Vuitton’s (LVMH) first color cosmetics range. The brand commissioned industrial designer Konstantin Grcic to design the refillable packaging, which combines aluminum and brass. The range comprises 55 lipstick shades: 27 satin and 28 matte, as well as 10 lip balm shades. The custom monogrammed lipstick has the shade name engraved on the refill; a window at the top allows you to see the shade. The collection also includes eight eyeshadow palettes, each composed of four shades. Both the lipsticks and eyeshadows are refillable. A closure system with floral motifs allows them to be stored in their specific cases. Inspirada por el bouquet floral cromático de J’adore Intense, la creadora milanesa Madina Visconti ha creado un tapón inédito, donde el oro florece en una oda floral resplandeciente y colorida. Realizado según la técnica artesanal del moldeo a la cera perdida, el tapón se sumerge en un baño de oro de 24 quilates. Pulido a mano, se adorna con “Panzè”, las flores fetiche de la creadora, recubiertas de resina en tonos oro vivo, rosa y naranja exuberantes. El nombre Dior se inscribe en letras de oro. La estela de J’adore Intense firmada por Francis Kurkdjian renueva el bouquet floral. Su composición es un néctar de flores de colores radiantes, con matices melosos de savia y aromas licorosos. Inspired by the chromatic floral bouquet of J’adore Intense, Milanese designer Madina Visconti has created a unique cap, where gold blossoms in a radiant and colorful floral ode. Crafted using the traditional lost-wax casting technique, the cap is immersed in a 24-karat gold bath. Hand-polished, it is adorned with “Panzè”, the designer’s signature flowers, coated in resin in vibrant gold, pink, and exuberant orange tones. The Dior name is inscribed in gold lettering. The fragrance of J’adore Intense, created by Francis Kurkdjian, renews the floral bouquet. Its composition is a nectar of radiantly colored flowers, with honeyed hints of sap and liqueur-like aromas. Un packaging recargable para La Beauté Louis Vuitton. Refillable packaging for La Beauté Louis Vuitton. Edición limitada de 200 piezas numeradas de J’adore Intense de Dior. A limited edition of 200 numbered pieces of J’adore Intense by Dior. LOUIS VUITTON DIOR

INNOVACIÓN I INNOVATION 07 El último lanzamiento de Interparfums, I Want Choo – Le Parfum, la nueva fragancia de Jimmy Choo, ha utilizado un acabado metálico rosado translúcido para dotar a la nueva fragancia I Want Choo With Love, de un sutil juego de textura y luz. Esta vibrante creación se distingue no solo por su estética, sino también por su practicidad. De hecho, el acabado metálico translúcido de PRAD permite la reciclabilidad total del frasco, es energéticamente eficiente y garantiza la resistencia y el cumplimiento de numerosas pruebas del sector. I Want Choo With Love es un Eau de Parfum floral, afrutado y ambarado, con un toque de vainilla y rosa decididamente moderno; “una fragancia sofisticada, símbolo de la feminidad decidida y la audacia emblemática de Jimmy Choo”. Interparfums’ latest launch, I Want Choo – Le Parfum, the new fragrance from Jimmy Choo, features a translucent pink metallic finish, giving the new fragrance, I Want Choo With Love, a subtle interplay of texture and light. This vibrant creation is distinguished not only by its aesthetics but also by its practicality. In fact, PRAD’s translucent metallic finish allows for complete recyclability of the bottle, is energy efficient, and guarantees durability and compliance with numerous industry tests. I Want Choo With Love is a floral, fruity, and amber Eau de Parfum with a decidedly modern touch of vanilla and rose; “a sophisticated fragrance, a symbol of the determined femininity and emblematic boldness of Jimmy Choo.” Verescence ha creado el frasco de la nueva fragancia femenina de Emporio Armani: Power of You Eau de Parfum. El frasco transparente, elaborado con un 20% de vidrio reciclado posconsumo, deja ver el color rubí de la fragancia. Presenta grabados verticales acanalados en ambos lados, delicadamente realzados con un estampado en oro rosa. La producción del frasco de vidrio corrió a cargo de la planta de Verescence en Mers-les-Bains y la decoración, de Verescence Somme. Power of you irradia luminosidad al encapsular en una fragancia gourmand una explosión ácida y jugosa de maracuyá con el placer sensual y cálido de la vainilla. Verescence has created the bottle for Emporio Armani’s new women’s fragrance: Power of You Eau de Parfum. The transparent bottle, made with 20% post-consumer recycled glass, reveals the ruby color of the fragrance. It features vertical grooved engravings on both sides, delicately enhanced with a rose gold print. The glass bottle was produced at Verescence’s plant in Mers-les-Bains, and the decoration was done by Verescence Somme. Power of You radiates luminosity, encapsulating in a gourmand fragrance a tangy and juicy burst of passion fruit with the sensual and warm pleasure of vanilla. I Want Choo With Love destaca por su acabado metálico translúcido, obra de Prad. I Want Choo With Love stands out for its translucent metallic finish, a work by Prad. Verescence firma el packaging de Power of You de Armani. Verescence designs the packaging for Armani’s Power of You. PRAD VERESCENCE

INNOVACIÓN I INNOVATION 08 La marca italiana de perfumería de nicho Egoscentrique ha creado una fragancia sin género, libre de convenciones. Partiendo de un tapón espectacular, la marca eligió el frasco Mystère, diseñado por Coverpla con forma esférica, que se convierte en una extensión del original tapón. Con esta creación contemporánea decorada en blanco, es difícil distinguir dónde termina el tapón y dónde empieza el frasco. La marca escogió un formato de 50 ml, perfectamente ajustado al volumen del tapón. Cinco creaciones (CliMax & Tell, Après Moi le Déluge, Whoremones, Avec Muah y Zest Me Up!) de perfumistas italianos, tanto figuras consagradas como talentos emergentes. Para Egoscentrique, cada frasco se concibe como «una obra maestra de alta costura». The Italian niche perfume brand Egoscentrique has created a genderless fragrance, free from conventions. Starting with a spectacular cap, the brand chose the Mystère bottle, designed by Coverpla with a spherical shape, which becomes an extension of the original cap. With this contemporary creation decorated in white, it is difficult to distinguish where the cap ends and the bottle begins. The brand chose a 50ml format, perfectly suited to the volume of the cap. Five creations (CliMax & Tell, Après Moi le Déluge, Whoremones, Avec Muah, and Zest Me Up!) by Italian perfumers, both established figures and emerging talents. For Egoscentrique, each bottle is conceived as “a haute couture masterpiece.” El packaging de Vacanza fragrances, resultado del trabajo de Jonathan Keren y todo su equipo, destaca por el tapón de los perfumes. La idea fue incorporar piedras reales en cada tapón. El primer paso fue elegir tipos de piedras con un carácter diferente (volcánicas, sedimentarias, granito). Después, se seleccionó un rango de tamaños potenciales y se adecuó un inserto interior que hiciera funcionar el tapón. Kyoto, Cap Ferrar y Megève nacen olfativamente de la creatividad de Frank Voelkl (dsm-firmenich). “Este viaje ha sido posible gracias a Valquer Laboratorios y su apuesta por crear proyectos más artesanos y exclusivos dentro de su división de perfumería, que exigen un gran cuidado y atención”, explica Rodolfo Mansilla Álvarez, de Labotique, creadores de perfumes. The packaging for Vacanza fragrances, the result of the work of Jonathan Keren and his entire team, is notable for the perfume caps. The idea was to incorporate real stones into each cap. The first step was to choose types of stones with different characteristics (volcanic, sedimentary, granite). Then, a range of potential sizes was selected, and an internal insert was designed to make the cap function. Kyoto, Cap Ferrar, and Megève are the olfactory creations of Frank Voelkl (dsm-firmenich). “This journey has been made possible thanks to Valquer Laboratories and its commitment to creating more artisanal and exclusive projects within its perfumery division, which demand great care and attention, ” explains Rodolfo Mansilla Álvarez of Labotique, perfume creators. Egoscentrique eligió el frasco Mystère de Coverpla. Egoscentrique chose the Mystère bottle from Coverpla. Vacanza Collection, perfumes evocadores con tapones excepcionales. Vacanza Collection, evocative perfumes with exceptional caps. COVERPLA VACANZA FRAGRANCES

INNOVACIÓN I INNOVATION 09 La crema concentrada reparadora Cica Daily de 50 ml se envasa en un frasco de PET rellenable de 50 ml con un 30% de material reciclado PCR, teñido en masa de azul y decorado con serigrafía blanca. El sistema combina un frasco de recarga de PP blanco con tapa de sellado y un tapón de PP blanco. El sérum reparador intenso Cica Daily de 30 ml se presenta en un frasco gotero de vidrio de 30 ml, con un sistema de dosificación compuesto por una pipeta de vidrio, un tapón de PP y una pera de TPE. El concentrado calmante Xemose PSO de 150 ml se presenta en un tubo flexible de PE blanco, decorado con serigrafía bicolor y equipado con una cánula de PP azul teñida en masa. The 50ml Cica Daily Repair Concentrate Cream is packaged in a 50ml refillable PET bottle containing 30% PCR recycled material, mass-dyed blue, and decorated with white screen printing. The system includes a white PP refill bottle with a sealing cap and a white PP stopper. The 30ml Cica Daily Intensive Repair Serum comes in a 30ml glass dropper bottle, with a dosing system consisting of a glass pipette, a PP stopper, and a TPE bulb. The 150ml Xemose PSO Soothing Concentrate comes in a white PE flexible tube, decorated with two-tone screen printing and fitted with a mass-dyed blue PP cannula. El frasco cuadrado Alexandra de 30 ml con cuello 20/400 se caracteriza por un revestimiento externo semitransparente que evoca el color dorado del producto: un elegante detalle que añade un toque de sofisticación contemporánea, subrayando su posicionamiento premium. Su forma cuadrada, lineal y de contornos suaves, refleja la identidad y el posicionamiento de la marca. El cuentagotas Alu Drop Touch, con sistema de presión y recubierto de aluminio dorado brillante, destaca por su exclusiva experiencia táctil gracias a su superficie texturizada. El resultado es una solución de packaging que realza la identidad del producto y mejora la experiencia del usuario. The 30ml Alexandra square bottle with a 20/400 neck features a semi-transparent outer coating that evokes the product’s golden hue: an elegant detail that adds a touch of contemporary sophistication, underscoring its premium positioning. Its square, linear shape with soft contours reflects the brand’s identity and positioning. The Alu Drop Touch dropper, with its push-button system and bright gold aluminum coating, stands out for its unique tactile experience thanks to its textured surface. The result is a packaging solution that enhances the product’s identity and improves the user experience. Tres soluciones de packaging del Grupo Medicos para Uriage. Three packaging solutions from Grupo Medicos for Uriage. Lierac ha confiado en Lumson para reinterpretar el packaging del tratamiento antiedad Premium Le Sérum Absolu. Lierac has entrusted Lumson with reinterpreting the packaging of the Premium anti-aging treatment Le Sérum Absolu. GRUPO MEDICOS LUMSON

INNOVACIÓN I INNOVATION 10 Lanzada este año en Europa y EE. UU., Curl Goddess potencia la curvatura y el volumen de las pestañas con un cepillo de máscara retorcido de 40°. El envase está decorado con un efecto aluminio cepillado, con la marca sutilmente grabada en el frasco y el tapón. Está hecho a medida para una experiencia sensorial de fácil agarre, con curvas distintivas y un centro ceñido. El diseño monomaterial utiliza polipropileno (PP) reciclable, con un tapón moldeado por inyección y un frasco moldeado por soplado. Ambas piezas se graban en el molde, un proceso rigurosamente controlado que produce el acabado táctil y estriado del envase. El color oro rosa se aplica mediante un minucioso proceso de metalización, conservando el efecto cepillado del grabado en el molde. El resultado es una suntuosa apariencia de metal cepillado con un brillo luminoso. Launched this year in Europe and the US, Curl Goddess enhances lash curl and volume with a 40° twisted mascara brush. The packaging features a brushed aluminum effect, with the brand subtly engraved on the bottle and cap. It’s custom-designed for an easy-to-grip sensory experience, with distinctive curves and a snug center. The single-material design utilizes recyclable polypropylene (PP), with an injection-molded cap and a blow-molded bottle. Both pieces are embossed in the mold, a rigorously controlled process that produces the packaging’s tactile, ribbed finish. The rose gold color is applied through a meticulous metallization process, preserving the brushed effect of the in-mold engraving. The result is a sumptuous, brushed-metal appearance with a luminous sheen. Se trata de la primera fragancia de la Maison que incorpora la tecnología de microperlas de perfume.Aptar Beauty se asoció con Microcaps, una empresa emergente suiza especializada en la microencapsulación de perfumes, para optimizar la fórmula híbrida y lograr una dispensación óptima. El perfume se encapsula dentro de microesferas y se difunde en una base acuosa sin alcohol, enriquecida con glicerina. Los equipos de I+D de Aptar Beauty colaboraron estrechamente con Guerlain y Microcaps para optimizar la formulación inicial, determinando la proporción óptima entre la densidad de las cápsulas y la viscosidad del gel. La solución definitiva combinó el dosificador de fragancia premium VP4 de Aptar Beauty, que ofrece una pulverización suave y una activación delicada que evita obstrucciones, con su inserto de pulverización de alta definición (HDS) para lograr una bruma fina con una amplia difusión. This is the Maison’s first fragrance to incorporate perfume microbead technology. Aptar Beauty partnered with Microcaps, a Swiss startup specializing in perfume microencapsulation, to optimize the hybrid formula for optimal dispensing. The perfume is encapsulated within microspheres and diffused in an alcohol-free, water-based base enriched with glycerin. Aptar Beauty’s R&D teams collaborated closely with Guerlain and Microcaps to optimize the initial formulation, determining the ideal ratio between capsule density and gel viscosity. The final solution combined Aptar Beauty’s premium VP4 fragrance dispenser, which offers a soft spray and gentle activation to prevent clogging, with its high-definition spray (HDS) insert to create a fine mist with wide diffusion. Texen crea el envase de la nueva máscara de pestañas de Lancôme, Lash Idôle Curl Goddess. Texen creates the packaging for Lancôme’s new mascara, Lash Idôle Curl Goddess. Aptar Beauty se asoció con Microcaps para el último lanzamiento de edición limitada de Guerlain, Aqua Allegoria Perle. Aptar Beauty partnered with Microcaps for Guerlain’s latest limited edition launch, Aqua Allegoria Perle. TEXEN APTAR BEAUTY

INNOVACIÓN I INNOVATION 11 Morrama actualizó el envase y la recarga del gel de ducha Wild. Lanzados originalmente en 2023, se tuvo en cuenta la reducción de costes, los materiales y la experiencia del usuario. Un factor clave fue garantizar la compatibilidad con versiones anteriores y posteriores. Las nuevas recargas debían encajar en los estuches antiguos y las recargas antiguas en los nuevos. En el corazón de este proyecto se encuentra Vivomer, desarrollado por Shellworks. La clave de este material compostable reside en su biodegradabilidad total en compost o en entornos marinos, sin dejar microplásticos, y a la vez mantiene una gran estabilidad durante su uso. Morrama, en colaboración con Wild y Shellworks, recibió dos galardones por este envase en los Premios Dieline 2025. Su trabajo fue reconocido con el premio a la Innovación Sin Plástico del Año y el primer puesto en Diseño Sostenible: Salud, Cuerpo y Belleza. Morrama updated the packaging and refill for its Wild shower gel. Originally launched in 2023, the redesign focused on cost reduction, materials, and user experience. A key factor was ensuring backward compatibility. The new refills had to fit the old packaging, and the old refills the new ones. At the heart of this project is Vivomer, developed by Shellworks. The key to this compostable material lies in its complete biodegradability in compost or marine environments, without leaving microplastics, while maintaining excellent stability during use. Morrama, in collaboration with Wild and Shellworks, received two awards for this packaging at the 2025 Dieline Awards. Their work was recognized with the Plastic-Free Innovation of the Year award and first place in Sustainable Design: Health, Body & Beauty. Dilograf Labels ha colaborado con Tailored Perfumes en el envase de la nueva ínea de perfumes de Women’Secret. Dilograf se enfocó en un diseño y una fabricación que transmitieran lo que la marca representa: exclusividad, cuidado y sofisticación. Desde la selección de materiales hasta la precisión de impresión, cada paso estuvo orientado a potenciar el carácter premium. Los acabados en barniz brillo y mate aportan contraste y riqueza visual, además de transmitir la delicadeza y la atención al detalle que diferencian a esta línea. Dilograf Labels collaborated with Tailored Perfumes on the packaging for Women’Secret’s new perfume line. Dilograf focused on a design and manufacturing process that conveyed what the brand represents: exclusivity, care, and sophistication. From the selection of materials to the precision of the printing, every step was geared towards enhancing the premium character. The gloss and matte varnish finishes provide contrast and visual richness, while also conveying the delicacy and attention to detail that distinguish this line. Un envase con Vivomer para Wild premiado por su sostenibilidad. A package with Vivomer for Wild, awarded for its sustainability. Dilograf Labels firma el packaging de la nueva gama de perfumes de Women’Secret. Dilograf Labels designs the packaging for Women’Secret’s new perfume range. VIVOMER/ SHELLWORK DILOGRAF LABELS

12ENTREVISTA I INTERVIEW Javier Euba & Daniel Morales, fundadores de Moruba founders of Moruba «El reto está en que muchas empresas sigan viendo el diseño como algo estratégico y no solo estético» “The challenge lies in getting many companies to continue seeing design as something strategic and not just aesthetic” Moruba empezó en 2008 y se ha convertido en un estudio de diseño de referencia en el mundo del vino. Su trabajo ha sido galardonado en diferentes festivales nacionales e internacionales como Cannes, Red Dot, One Show, D&AD, ADCE y Laus. Moruba began in 2008 and has become a leading design studio in the world of wine. Its work has been recognized at various national and international festivals such as Cannes, Red Dot, One Show, D&AD, ADCE, and Laus.

13 ENTREVISTA I INTERVIEW ¿Cuántos años hace que crearon Moruba? ¿Hasta qué punto ha cambiado el diseño de packaging en este tiempo? Moruba nace en 2008 como un estudio de diseño gráfico para hacer proyectos creativos. Los primeros proyectos de packaging para vino que realizamos tuvieron una gran difusión y recibieron varios premios, lo que hizo que comenzaran a llegar más encargos relacionados con el sector vinícola. De forma natural, esto nos llevó a especializarnos en este ámbito, donde realmente nos sentimos cómodos. En estos casi 20 años, el packaging ha evolucionado al mismo ritmo que el mercado. En el caso del vino, hemos visto cómo ciertos proyectos más creativos, que funcionaban muy bien en 2010, hoy ya no son tan aceptados. Al mismo tiempo, diseños más clásicos, de los que entonces se huía buscando una mayor ruptura, han vuelto a cobrar fuerza y están plenamente vigentes. También ha cambiado la forma de entender el packaging: antes se veía más como el “vestido” del producto, mientras que hoy tiene un valor mucho más estratégico. No solo debe atraer, sino también transmitir la identidad de la marca, conectar con el consumidor y diferenciarse en un mercado cada vez más competitivo. Las nuevas tecnologías, ¿son una ayuda para personalizar las propuestas? ¿Son más “analógicos” o apuestan por la IA? Somos bastante analógicos, porque entendemos que diseñar es, sobre todo, pensar. Nuestro trabajo no consiste únicamente en ejecutar una pieza visual, sino en encontrar una idea, construir un concepto sólido y darle sentido a cada proyecto. Las nuevas tecnologías, incluida la IA, pueden ser una ayuda en determinadas fases del proceso, pero la parte realmente importante —la estrategia, la creatividad y la toma de decisiones— no se puede delegar. Ahí está el valor de nuestro trabajo. Están especializados en el mundo del vino. ¿Qué características diferenciales tiene diseñar para este sector? La especialización exige conocer muy bien el sector en el que trabajas. En el mundo del vino esto es todavía más evidente, porque no se trata solo de diseñar una etiqueta, sino de entender todo lo que hay detrás: el origen, la historia, el territorio, el posicionamiento y el consumidor al que va dirigido. Estamos en La Rioja, donde el vino forma parte del día a día. Nos interesa no solo como producto, sino por todo lo que representa: cultura, territorio, gastronomía, compartir. Todo eso forma parte de nuestra manera de entenderlo y se ha construido con la experiencia. Después de casi 20 años y más de 300 proyectos, esa trayectoria nos da una visión muy clara de cómo abordar cada brief. Cada vino necesita su propio lenguaje visual, capaz de transmitir personalidad y diferenciación en un mercado muy competitivo. ¿Es difícil ser innovador en un sector tan tradicional? Cada día es más difícil innovar en un mercado tan saturado, con muchas marcas y donde la diferenciación es, a veces, mínima. La innovación no debería ser un objetivo en sí mismo, sino responder a una necesidad real del cliente. No todas las marcas tienen que ser disruptivas; cada una debe entender qué papel quiere jugar. Hemos tenido proyectos como MATSU en 2008 que en su momento fueron innovadores y siguen plenamente vigentes casi 18 años después. Eso demuestra que la innovación no siempre está en lo más llamativo, sino en construir conceptos sólidos y coherentes en el tiempo. Por eso es clave entender bien al cliente y que el cliente también sepa qué tipo de marca necesita construir. ¿Cambia mucho si se trata de un vino joven, crianza o sin alcohol? Cada proyecto es único, no solo por el tipo de vino, sino sobre todo por el público al que se dirige. Un vino joven puede plantearse como un producto sencillo para consumo en bodega o como un vino con un concepto mucho más trabajado, pensado para wine bars en grandes ciudades. El producto puede ser el mismo, pero el enfoque cambia completamente en función del posicionamiento. ¿Qué es más determinante: papel, color, tipografía, ilustración…? Lo más determinante es la idea. El concepto es lo que sostiene todo el diseño. Los materiales, el color o la tipografía no son decisiones aisladas, sino que responden siempre a un “por qué”. Cuando ese porqué está claro, todo encaja. Si no, algo no funciona en el proyecto. ¿Creen que el consumidor muchas veces compra un vino por su etiqueta? Elegir un vino es complejo y requiere conocimiento. En un mercado tan saturado, tomar una decisión informada no es fácil. La etiqueta juega un papel importante: debe atraer, llamar la atención y al mismo tiempo ser coherente con el producto y ayudar al consumidor a entender qué hay detrás. No se trata solo de apariencia, sino de orientación. ¿Tienen en cuenta criterios de ecodiseño? Sí, es algo imprescindible hoy en día. Se trabaja desde muchos frentes: papeles reciclados, tintas, reducción de materiales o envases más ligeros. Incluso en algunos mercados ya hay normativas que limitan ciertos elementos. El reto está en equilibrarlo con las necesidades del proyecto, pero cada vez es un criterio más integrado en el proceso de diseño. La innovación no debería ser un objetivo en sí mismo, sino responder a una necesidad real del cliente Innovation shouldn’t be an end in itself, but rather a response to a real customer need ‘

14ENTREVISTA I INTERVIEW xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx ¿Para qué otros sectores trabajan? Trabajamos principalmente para el sector gastronómico y del vino, tanto en alimentación como en restauración. Hemos desarrollado proyectos para aceites, quesos, cervezas y otros productos gourmet. También trabajamos en branding para hostelería, donde la marca es clave en la creación de experiencias, como en Fandango y Bollo en Formentera o Plaza Mahou en el Santiago Bernabéu. ¿Pueden hablarnos de dos de sus últimos proyectos? Terramoll, en Formentera, es un proyecto vinícola de Vintae situado en La Mola. Hemos desarrollado la identidad visual y el packaging, buscando trasladar el espíritu de la isla a través del color y las composiciones. Las ilustraciones cenitales funcionan como postales abstractas del paisaje. Otro proyecto es 52–60, de Abel Mendoza, donde el concepto de interpretar el viñedo se traduce en la etiqueta a través del tempo de un adagio clásico. Es un vino que nace de parcelas centenarias en Labastida, dentro de la DOCa Rioja, y que habla de tierra, tiempo y respeto. ¿Qué representan los premios para Moruba? Los premios han sido muy importantes, especialmente al principio, porque nos ayudaron a posicionarnos y a ganar visibilidad en el sector del vino. Fueron una puerta de entrada a muchos proyectos. Más allá del reconocimiento, también ayudan a poner en valor el diseño y a que los clientes entiendan su importancia dentro de los proyectos. No son solo un premio, sino una herramienta que abre puertas y genera oportunidades. ¿Qué opinan del diseño en España? El nivel de diseño en España es muy alto, con grandes profesionales y proyectos reconocidos internacionalmente. No tenemos nada que envidiar fuera. El reto está en que muchas empresas sigan viendo el diseño como algo estratégico y no solo estético. Falta cultura de diseño y entenderlo como una inversión, no como un coste. ¿Están trabajando en algún nuevo proyecto? No podemos avanzar demasiado, pero sí podemos decir que estamos trabajando en varios vinos blancos. Es un momento interesante para este tipo de vinos y se está notando en los proyectos que estamos desarrollando. How many years ago did you create Moruba? To what extent has packaging design changed in this time? Moruba was founded in 2008 as a graphic design studio to create projects. Our first wine packaging projects received widespread attention and several awards, which led to more commissions related to the wine sector. Naturally, this led us to specialize in this area, where we truly feel comfortable. In these almost 20 years, packaging has evolved at the same pace as the market. In the case of wine, we’ve seen how certain more creative projects, which worked very well in 2010, are no longer as popular. At the same time, more classic designs, which were once avoided in favor of a more radical approach, have regained strength and are still very much in vogue. The way we understand packaging has also changed: before, it was seen more as the product’s “clothing”, while today it has a much more strategic value. It must not only attract attention but also convey the brand’s identity, connect with the consumer, and differentiate itself in an increasingly competitive market. Are new technologies helpful for personalizing offerings? Are you more “analog” or are you embracing AI? We’re quite analog because we understand that design is, above all, thinking. Our work doesn’t just consist of creating a visual piece, but of finding an idea, building a solid concept, and giving meaning to each project. New technologies, including AI, can be helpful in certain phases of the process, but the truly important part—strategy, creativity, and decision-making—cannot be delegated. That’s where the value of our work lies. You specialize in the world of wine. What are the distinguishing characteristics of designing for this sector? Specialization requires a deep understanEn 52–60, de Abel Mendoza, el concepto de interpretar el viñedo se traduce en la etiqueta a través del tempo de un adagio clásico In 52–60, by Abel Mendoza, the concept of interpreting the vineyard is translated on the label through the tempo of a classical adagio ‘

15 ENTREVISTA I INTERVIEW ding of the sector you work in. In the world of wine, this is even more evident, because it’s not just about designing a label, but about understanding everything behind it: the origin, the history, the terroir, the positioning, and the target consumer. We are in La Rioja, where wine is part of everyday life. We are interested not only as a product, but for everything it represents: culture, territory, gastronomy, sharing. All of this is part of our understanding and has been built through experience. After almost 20 years and more than 300 projects, this track record gives us a very clear vision of how to approach each brief. Each wine needs its own visual language, capable of conveying personality and differentiation in a highly competitive market. Is it difficult to be innovative in such a traditional sector? It’s becoming increasingly difficult to innovate in such a saturated market, with so many brands and where differentiation is sometimes minimal. Innovation shouldn’t be an end in itself, but rather a response to a real customer need. Not all brands have to be disruptive; each one must understand what role it wants to play. We’ve had projects like MATSU in 2008 that were innovative at the time and remain fully relevant almost 18 years later. This demonstrates that innovation isn’t always about what’s most eye-catching, but about building solid and consistent concepts over time. That’s why it’s crucial to truly understand the customer and for the customer to also know what kind of brand they need to build. Does it make much difference if it’s a young wine, a crianza, or non-alcoholic wine? Each project is unique, not only because ofthe type of wine, but above all because of the target audience. A young wine can be conceived as a simple product for consumption at the winery or as a wine with a much more elaborate concept, designed for wine bars in large cities. The product may be the same, but the approach changes completely depending on the positioning. What is most crucial: paper, color, typography, illustration…? The most crucial element is the idea. The concept is what underpins the entire design. Materials, color, or typography are not isolated decisions, but rather always respond to a “why”. “When that”why” is clear, everything fits together. If not, something is wrong with the project. Do you think consumers often buy a wine because of its label? Choosing a wine is complex and requires knowledge. In such a saturated market, making an informed decision is not easy. The label plays an important role: it must attract attention and, at the same time, be consistent with the product and help the consumer understand what’s behind it. It’s not just about appearance, but about guidance.

16ENTREVISTA I INTERVIEW xxxxxxx xxxxxxxxxxxxx Do you take eco-design criteria into account? Yes, it’s essential nowadays. We work on many fronts: recycled paper, inks, material reduction, and lighter packaging. In some markets, there are even regulations that limit certain elements. The challenge lies in balancing this with the project’s needs, but it’s becoming an increasingly integrated criterion in the design process. What other sectors do you work for? We work primarily for the food and wine sector, both in retail and restaurants. We’ve developed projects for oils, cheeses, beers, and other gourmet products. We also work on branding for the hospitality industry, where the brand is key to creating experiences, as with Fandango and Bollo in Formentera or Plaza Mahou at the Santiago Bernabéu Stadium. Can you tell us about two of your latest projects? Terramoll, in Formentera, is a Vintae wine project located in La Mola. We developed the visual identity and packaging, seeking to convey the spirit of the island through color and composition. The overhead illustrations function as abstract postcards of the landscape. Another project is 52–60, by Abel Mendoza, where the concept of interpreting the vineyard is translated on the label through the tempo of a classical adagio. It is a wine that comes from century-old plots in Labastida, within the Rioja DOCa, and speaks of land, time, and respect. What do the awards represent for Moruba? The awards have been very important, especially at the beginning, because they helped us position ourselves and gain visibility in the wine sector. They were a gateway to many projects. Beyond the recognition, they also help to highlight the value of design and for clients to understand its importance within projects. They are not just an award, but a tool that opens doors and generates opportunities. What is your opinion of design in Spain? The level of design in Spain is very high, with great professionals and internationally recognized projects. We have nothing to envy from other countries. The challenge lies in getting many companies to continue seeing design as something strategic and not just aesthetic. There is a lack of design culture and understanding it as an investment, not a cost. Are you working on any new projects? We can’t reveal too much, but we can say that we are working on several white wines. It’s an interesting time for this type of wine, and that’s reflected in the projects we are developing. Falta cultura de diseño y entenderlo como una inversión, no como un coste There is a lack of design culture and understanding it as an investment, not a cost ‘

Ecocut 106 CS y Bestfold FB II Plegadora-encoladora y troqueladora de alta calidad. Dos equipos pensados para una inmersión en el flujo de trabajo del postpress packaging. Y ahora con la posiblidad de formar a sus operarios en producción real con tecnología de última generación: Aula Postpress Packaging de Tajamar. Equipos Heidelberg Spain S.L.U. Ctra. de L'Hospitalet 98–108, 08940 Cornellà de Ll., Barcelona Telf. +34 93475 80-00, heidelberg.com/es, eshop.heidelberg.com/es Cursos

TAJAMAR Y HEIDELBERG SPAIN, PROYECCIÓN DE FUTURO Tajamar ha inaugurado su nueva aula de Postpress Packaging, en colaboración con Heidelberg Spain y sus partners tecnológicos, en un acto celebrado el pasado día 14 de abril, que reunió a cerca de 150 profesionales del sector gráfico procedentes de toda España. Este nuevo espacio nace con la vocación de convertirse en un hub tecnológico de referencia para la formación, la innovación y el desarrollo de soluciones avanzadas en el ámbito del packaging. El aula, de unos 300 metros cuadrados, está equipado con tecnología de última generación, entre la que destacan una plegadora-encoladora Bestfold FB II y una troqueladora Ecocut 106 CSB de MK Masterwork, configurando un entorno real de producción que permitirá a los alumnos adquirir competencias prácticas alineadas con las necesidades actuales de la industria y que destaca como recurso real para imprentas y profesionales. Este equipamiento refuerza la apuesta de Tajamar por una formación técnica de alto nivel, conectada directamente con el tejido empresarial; para Heidelberg es una forma ágil de mostrar parte de su portfolio. El proyecto incluye el lanzamiento de nuevos cursos de especialización en postimpresión y packaging, diseñados para responder a la creciente demanda de perfiles cualificados en este segmento. Asimismo, el espacio incorpora una sala de showroom destinada a Heidelberg Spain, donde se podrán encontrar soluciones tecnológicas y desarrollar actividades formativas y de divulgación. El acto inaugural contó con la presencia de la Dirección de Tajamar y Heidelberg Spain, de responsables de organismos oficiales de la Comunidad y el Ayuntamiento de Madrid, así como de destacados profesionales del sector. Todo un éxito de convocatoria teniendo en cuenta el encuentro futbolístico que se celebraba en la ciudad, coincidiendo con el evento. La jornada se completó con una ponencia de Gustavo Entrala, asesor en aplicaciones de inteligencia artificial, quien abordó el impacto de esta tecnología en los procesos productivos y en la transformación del sector gráfico. Asimismo, participó José Manuel Huertas, especialista en Heidelberg Spain en software e inteligencia artificial, aportando una visión práctica sobre la integración de estas herramientas en entornos del sector gráfico. Con esta iniciativa, Tajamar y Heidelberg, junto a sus partners, consolidan su compromiso con la formación de talento y el impulso de un ecosistema tecnológico avanzado, capaz de afrontar los retos presentes y fu turos del sector del Packaging. La gala se cerró con un cóctel y se convirtió en una interesante sesión de networking, con una clara visión puesta en el futuro. El 14 de abril se inauguró el aula de postpress packaging Heidelberg y los nuevos cursos de especialización en Tajamar. On April 14, the Heidelberg postpress packaging classroom and the new specialization courses were inaugurated in Tajamar. Alumnos de Tajamar disfrutan ya de la nueva aula Postpress Packaging Heidelberg con un completo parque de maquinaria y nuevos cursos de especialización en postimpresión y packaging. Students at Tajamar are already enjoying the new Postpress Packaging Heidelberg classroom with a complete range of machinery and new specialized courses in post-printing and packaging.

TAJAMAR AND HEIDELBERG SPAIN: A VISION FOR THE FUTURE Tajamar inaugurated its new Postpress Packaging classroom, in collaboration with Heidelberg Spain and its technology partners, at an event held on April 14th, which brought together nearly 150 professionals from the graphic arts industry across Spain. This new space aims to become a leading technology hub for training, innovation, and the development of advanced packaging solutions. The classroom, approximately 300 square meters in size, is equipped with state-of-the-art technology, including a Bestfold FB II folder-gluer and an Ecocut 106 CSB die-cutter from MK Masterwork. This creates a realistic production environment that will allow students to acquire practical skills aligned with the current needs of the industry and serves as a valuable resource for printing companies and professionals. This equipment reinforces Tajamar’s commitment to high-level technical training, directly connected to the business community. For Heidelberg, this is an agile way to showcase part of its portfolio. The project includes the launch of new specialized courses in post-press and packaging, designed to meet the growing demand for qualified professionals in this sector. The space also incorporates a showroom dedicated to Heidelberg Spain, where technological solutions can be found and training and outreach activities can be held. The opening event was attended by the management of Tajamar and Heidelberg Spain, representatives from official bodies of the Community and City of Madrid, as well as leading professionals in the sector. It was a resounding success, especially considering the football match taking place in the city at the same time. The day concluded with a presentation by Gustavo Entrala, an artificial intelligence applications consultant, who addressed the impact of this technology on production processes and the transformation of the printing industry. Also participating was José Manuel Huertas, a software and artificial intelligence specialist at Heidelberg Spain, who provided a practical perspective on integrating these tools into the graphic arts industry. With this initiative, Tajamar and Heidelberg, along with their partners, are reinforcing their commitment to talent development and fostering an advanced technological ecosystem capable of addressing the current and future challenges of the packaging sector. The event concluded with a cocktail reception and became an engaging networking session, with a clear focus on the future. Alumnos de Tajamar a pie de la Ecocut 106CSB de MK Masterwork. Students from Tajamar at the foot of the Ecocut 106CSB by MK Masterwork. La plegadora-pegadora Bestfold II FB de MK Masterwork completa el equipamiento con tecnología de última generación en el aula Postpress Packaging Heidelberg en Tajamar. The MK Masterwork Bestfold II FB folding-gluing machine completes the state-of-the-art equipment in the Postpress Packaging Heidelberg classroom in Tajamar.

CREATIVIDAD I CREATIVITY 20 HOSS INTROPIA. El estudio Meteorito ha creado el packaging de la línea «The Mediterranean Fragances» de Hoss Intropia para Farlabo. Una colección de perfumes inspirada en los pequeños placeres del jardín mediterráneo: Siesta in the Garden, Under the Orange Tree y Rain & Flowers. Un diseño con aire romántico y vintage, construido desde la sutileza: tipografía clásica de inspiración floral, frascos estriados con etiqueta oval, cierre dorado con tapón esférico y la elección del papel de delicada textura algodonosa Freelife Merida White de Fedrigoni, tanto para la etiqueta como para el forrado del envase. El canister envuelve cada fragancia con pequeñas escenas fotográficas que capturan esos fragmentos de vida que dan sentido a cada perfume. HOSS INTROPIA. The Meteorito studio has created the packaging for Hoss Intropia’s “The Mediterranean Fragrances” line for Farlabo. This perfume collection is inspired by the simple pleasures of the Mediterranean garden: Siesta in the Garden, Under the Orange Tree, and Rain & Flowers. The design has a romantic and vintage feel, built on subtlety: classic typography with floral inspiration, fluted bottles with oval labels, a gold closure with a spherical stopper, and the choice of Fedrigoni’s delicate cotton-textured Freelife Merida White paper for both the label and the bottle lining. The canister envelops each fragrance with small photographic scenes that capture those fragments of life that give meaning to each perfume. METEORITO SECRETOS DEL AGUA. Secretos del Agua entiende la cosmética como una forma holística de cuidado. Misterio, sofisticación y sostenibilidad fueron los pilares estructurales del proyecto de rediseño del envase. El sistema gráfico conecta el agua, la vibración y el cosmos a través de una imagen esencial: una gota y una fase lunar construidas a partir de olas. La codificación numérica, inspirada en la lógica de los preparados biodinámicos, organiza la gama y refuerza su carácter enigmático. La composición limpia, el uso consciente del espacio en blanco y una jerarquía tipográfica crean la sofisticación. El uso de papeles reciclados, sin cloro y teñidos en masa reduce el consumo de tinta y evita artificios innecesarios. El resultado es una arquitectura de embalaje flexible y escalable. SECRETOS DEL AGUA. Secretos del Agua understands cosmetics as a holistic form of care. Mystery, sophistication, and sustainability were the structural pillars of the packaging redesign project. The graphic system connects water, vibration, and the cosmos through an essential image: a drop and a lunar phase constructed from waves. The numerical coding, inspired by the logic of biodynamic preparations, organizes the range and reinforces its enigmatic character. The clean composition, the conscious use of white space, and a typographic hierarchy create sophistication. The use of recycled, chlorine-free, and mass-dyed papers reduces ink consumption and avoids unnecessary embellishments. The result is a flexible and scalable packaging architecture. BRIDA HOSS INTROPIA - Packaging https://meteoritoestudio.com/ SECRETOS DEL AGUA - Packaging https://brida.es/ >DISEÑO MEDITERRÁNEO MEDITERRANEAN DESIGN >COSMÉTICA CONSCIENTE CONSCIOUS COSMETICS

RkJQdWJsaXNoZXIy Njg1MjYx